This study compared and examined cases where causative expressions in the Korean and Japanese languages correspond to non causative forms in each translation data set of Japanese translated with the Korean original and the Korean translation with the Japanese original over 100 years. The methods of this study are presented as follows: The periods of this study were divided into Period 1 (the early 20th century: 1900 1930) and Period 2 (the late 20th century:1980 present) and Japanese translation and Korean translation data in each period were selected and investigated. From the data obtained, this study targeted only non causative expressions that corresponded to causative expressions. Finally, this study examined the characteristics(morphological and semantic) of the causative expressions in each period and corresponding aspects.The results are presented as follows: 1. In Period 2, both languages showed diverse corresponding aspects including transitive verbs, giving and receiving verbs, intransitive verbs and passive verbs, and according to the period, their frequency of usage changed. 2. In cases when causative expressions in the Japanese language were involved with possessions as objects, when mimetic expressions were included, and when causative expressions of emotive and sense verbs corresponded to causative expressions, transitive verbs, passive verbs and intransitive verbs were used in the Korean language. 3. In Period 2, the form of `main verb + auxiliary verb` in the Korean language that correspond to causative expressions in the Japanese language increased. 4. In causative expressions in the Korean language, in cases when animate subjects and passive subjects and state change verbs were used for causative expressions, in the corresponding Japanese language, passive expressions with a passive subject as a subject were used, which indicates that causation and passivity were related in the Japanese language.