글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

> 중국학연구회 > 중국학연구 > 93권 0호

中韩红绿颜色词文化意义对比及其教学启示

Cultural Comparison of Red and Green Colour Words in Chinese and Korean and Their Educational Significance

류밍위에 ( Liu Mingyue ) , 원진 ( Yuan Zhen )

- 발행기관 : 중국학연구회

- 발행년도 : 2020

- 간행물 : 중국학연구, 93권 0호

- 페이지 : pp.105-139 ( 총 35 페이지 )


학술발표대회집, 워크숍 자료집 중 1,2 페이지 논문은 ‘요약’만 제공되는 경우가 있으니,

구매 전에 간행물명, 페이지 수 확인 부탁 드립니다.

7,500
논문제목
초록(한국어)
作为汉两字文化圈的中韩国, 受古代儒道释文化的影响, 两国的传统 文化有很多相似。但在社会、语言、文化的发展中, 汉语和韩语里的特定 词语的意义出现了不少差异。1992年两国建交以来, 在韩国流行“汉风”, 中国也吹来了“韩流”。随之, 在两国便产生了第二外国语 ‘教育热’现象。在外国语教学中, 最具吸引人眼球的便是文化对比, 颜色词的文化意义也 成为教学的难点。因此本文选择韩汉教学中最常用红绿颜色词为研究对象, 比较两国红绿颜色词文化内涵的异同, 并探索红绿颜色词的教学意义。因此, 中韩红色颜色词有差异的是汉语中 ‘红’有嫉妒、成功与顺利、上升、忠义等意义, 而韩语 ‘红’则另有谎言的意义; 汉语绿色来形容低贱、背叛 以及着急, 而韩语中绿色是和平、年轻、公益、尖锐、权位等的象征, 这些 都是不同的文化所产生的。所以教学中以红绿颜色词为例可提高学生文学 的创作力与想象力, 两国红绿颜色词对比分析可了解中韩文化的差异, 并 能培养民族自信感。
초록(외국어)
As the cultural circle of Chinese characters, China and South Korea share many similarities in their traditional cultures influenced by Confucianism, Taoism and Buddhism. However, with the development of Society, language and culture, there are many differences in the meanings of specific words in Chinese and Korean. Since the establishment of diplomatic relations between the two nations in 1992, “Han style(汉风)” has become popular in South Korea, and “South Korean trend(韩流)” has also arrived in China. As a result, “education craze” of the second foreign language emerged in both countries. In foreign language teaching, cultural contrast is the most eye-catching, and the cultural meaning of color words has become a difficulty in teaching. Thus, choosing the most commonly used red and green colour words in the teaching of Korean and Chinese as the object of study, this paper compares the similarities and differences in cultural connotations of red and green colour words in two countries, and explores the educational significance of red and green colour words. Therefore, the difference between Chinese and Korean red words is that ‘red’ in Chinese has the meaning of jealousy, success, smooth, rising, loyalty, etc. while ‘red’ in Korean has the meaning of lies. Green in Chinese is used to describe lowliness, betrayal and worry, while green in Korean is a symbol of peace, youth, public welfare, sharpness, power and position, which are produced by different cultures. Hence, taking red and green colour word as an example in teaching can improve students’ imagination and comparative analysis of red and green colour words in the two countries can help understand the cultural differences between China and South Korea and cultivate the sense of national confidence.

논문정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 언어학
  • - 발행기관 : 중국학연구회
  • - 간행물 : 중국학연구, 93권 0호
  • - 발행년도 : 2020
  • - 페이지 : pp.105-139 ( 총 35 페이지 )
  • - UCI(KEPA) : I410-ECN-0102-2021-900-001399161
저널정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 언어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기 : 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-3458
  • - 수록범위 : 1984–2021
  • - 수록 논문수 : 1485