3.12.108.7
3.12.108.7
close menu
KCI 등재
Unknown treasures hidden in Lines of Mongolian Buddhist Literature: In the case of Mongolian versions of the Lotus Sutra
( Koichi Higuchi )
알타이학보 22권 139-149(11pages)
UCI I410-ECN-0102-2012-790-003072437

The Lotus Sutra, of which five Mongolian texts are available at present, is believed to have been firstly translated from Tibetan into Mongolian in the Middle period, although the original translation is missing. The oldest of the five, a Beijing xylograph printed in the 17th century, is a revision by Erdeni mergen dayicing tayiji based on the original by Chos-kyi ``od zer of the 14th century, as far as we believe the contents of its colophon. Careful comparison among the lines of those five, however, tells us that the colophon is not true at all. Moreover we can find many precious facts about Mongolian philology and historical linguistics in the lines of the Mongolian versions of the Lotus Sutra. This work is a typical case in which we find not only many mysterious facts about the compilation of Mongolian Buddhist works but also critical cues to solve the mysteries.

[자료제공 : 네이버학술정보]
×